Woorden voor het
onbenoembare
Douglas Stuart, die we kennen als Booker Prize winnaar van
2020 voor zijn debuut Shuggie Bain, is terug en hoe. De Schot uit
Glasgow toont met Young Mungo opnieuw zijn virtuositeit. De mooie
vertaling van het boek in het Nederlands als Mungo is van Kitty Pouwels
en Josephine Ruitenberg. Nieuw Amsterdam gaf het boek uit.
Mungo is de jongste telg in een arm, protestants
eenoudergezin in Glasgow. Hij heeft zoals een goedige buurvrouw opmerkt ‘een
gouwe hartje maar veel verstand zit d’r nie bij’. Zijn moeder werd heel jong
zwanger en eindigt alleen met drie kinderen. Haar grootste liefde is de fles.
Mungo’s oudere zus Jodie doet wat ze kan, maar kan hem niet beschermen tegen de
grauwe armoede en het geweld. Wanneer Mungo bevriend raakt met James, lijkt
zijn leven ten goede te keren. James blijkt echter katholiek, iets wat Mungo
verzwijgt voor zijn oudere broer, protestants bendeleider Hamish. Wanneer de
vriendschap tussen beide jongens langzaam opbloeit tot meer, is het een kwestie
van tijd voor Mungo in de problemen komt in deze brute, hypermannelijke wereld.
Deze verhaallijn in het verleden wisselt Stuart af met een kampeertrip die
Mungo in het heden maakt met twee mannen. De gebeurtenissen tijdens deze trip
veranderen hem ingrijpend. Is er een toekomst voor Mungo en James en heeft hij
nog de kracht om daarvoor te vechten?
Een bijzondere verdienste van Stuart is de indrukwekkende
taal die hij gebruikt om grauwe armoede, werkloosheid, (huiselijk) geweld,
alcoholisme en misbruik onder woorden te brengen. Voor zaken waar geen woorden
voor zijn, vindt Stuart die toch. Hij gebruikt beelden en woorden die erin
hakken, bij de keel grijpen, stil maken of helen. Hoe weinig keuzevrijheid een hongerig,
arm jong meisje heeft, lezen we in:
‘Ze wilde hier eigenlijk niet
meer naartoe komen, maar ze voelde zich verplicht. Hij had veertien porties
fish-and-chips voor haar gekocht, en aangezien ze een slimme meid was wist ze
precies hoeveel dat had gekost.’
Mungo’s zachtaardigheid, oneindige vergevingsgezindheid en
liefde voor zijn moeder (Mo-Ma) beschrijft Stuart als volgt:
‘Jodie bedacht dat Mungo zich
helemaal rondom Mo-Ma had geplooid, dat die hem precies in de vorm had gedrukt
van het puzzelstukje dat aan haar ontbrak en dat hij, nu zij hem niet meer
nodig had, niet meer loskwam uit die rare specifieke vorm.’
De vertalers illustreren de verschillende klassen en
opleidingsniveaus door meerdere taalregisters te gebruiken: Zo spreekt Jodie,
de bolleboos van het gezin foutloos. Mungo en de meeste anderen spreken dialect
in mindere of meerdere mate. Onderaan de maatschappelijke ladder moppert St
Christopher tegen Mungo ‘Je ken toch nie zomaar iemands annenimiteit verbreken’
en klaagt hij over het vernielen van zijn ‘rippetatie’. Het klopt met het beeld
van de aan lagerwal geraakte landloper.
Stuart waagt zich regelmatig aan maatschappijkritiek. Zo bedenkt Mungo zich dat ‘de drank een grote
gelijkmaker was, die de onwaarschijnlijkste mensen bijeenbracht.’ Zelf heeft
Mungo zijn bedenkingen over bier want ‘hij had gezien hoeveel verdriet erin
school, vlak onder het vrolijke schuim’. De jeugd hangt rond in ‘Glasgow, waar
de (…) jongens zo ontzettend veel van hem verwachtten en de rest van de buurt
juist zo weinig.’ Met slimme dialogen schetst Stuart snel een beeld. Je ziét de
hangjongeren voor je, verveeld voor de TV, een hoop gestolen autoradio’s op
tafel, de eens zo slimme, knappe Sammy-Jo nu een mager, moe kindmoedertje,
zeurend om geld voor poedermelk. Stuarts personages zijn rauw en authentiek op
het gênante af en raken meerdere snaren. Hij toont de vele grijstinten tussen
wit en zwart, ook in zijn randpersonages. Zo vergoelijkt de in elkaar geslagen
buurvrouw haar stuurse echtgenoot, die ongelukkig was in zijn troosteloze,
zware baan en door Thatcher afgedankt werd op het einde van zijn loopbaan, wat
hem definitief knakte. Ook hem kan de lezer dus niet zomaar afserveren.
Hoe rauw dit verhaal ook is, Stuart brengt het met een
liefde die maakt dat de lezer het boek uiteindelijk dichtslaat met een zucht en
een voorzichtige glimlach.
Mijn recensie werd gepubliceerd op #hebban op 01/07/2022
Geen opmerkingen:
Een reactie posten